AC | יב אך בימיך לא אעשנה למען דוד אביך מיד בנך אקרענה
|
ASV | Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
|
BE | I will not do it in your life-time, because of your father David, but I will take it from your son.
|
Darby | notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father's sake; I will rend it out of the hand of thy son;
|
ELB05 | Doch in deinen Tagen will ich es nicht tun, um deines Vaters David willen: aus der Hand deines Sohnes werde ich es reißen;
|
LSG | Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai.
|
Sch | Doch zu deiner Zeit will ich es nicht tun, um deines Vaters David willen; der Hand deines Sohnes will ich es entreißen.
|
Web | Notwithstanding, in thy days, I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
|